فرانسکده *** Centre Francophone

فرانسکده *** Centre Francophone

Langue, littérature, culture et civilisation françaises
فرانسکده *** Centre Francophone

فرانسکده *** Centre Francophone

Langue, littérature, culture et civilisation françaises

Mon autobiographie

L’autobiographie de Mohammad Rajabpur

Je suis né dans un village près de Marvdasht dans une journée froide d'hiver en 1983. Mon village était situé sur les ruines de l'ancienne ville d’Istakhr et il était aussi vieux que l'histoire. Mon lieu de naissance s'appelait Hadji-Abad. J’adorais les belles fermes et les magnifiques jardins autour du village. Les six premières années de ma vie ont coïncidé avec la guerre entre l’Iran et l’Iraq. Quand j'avais 7 ans, mon père a vendu notre maison dans le village et nous avons acheté une nouvelle maison à Marvdasht. À cette époque, Marvdasht était une petite ville qui se trouvait à 45 kilomètres de Chiraz. Bien que la ville eût beaucoup d'attractions pour moi, mon cœur était encore dans le village et la beauté rustique de Hadji-Abad et la cordialité de ses habitants me manquait.

          Je suis allé à l'école élémentaire, au collège et au lycée à Marvdasht. J'étais toujours le meilleur élève de ma classe et l'un des meilleurs élèves de l'école. Quand j'étais enfant, je lisais beaucoup : En particulier, je lisais «Les Contes des Mille et Une Nuits« et les traductions des romans de Jules Verne. Quand j'étais adolescent, je lisais beaucoup de nouvelles, romans, et pièces surtout traduit des langues européennes. Malgré mon intérêt pour la littérature, j'ai choisi les mathématiques et la physique comme mon domaine d'étude au lycée. Quand j'étais en deuxième année de lycée, l'institut des langues Iran (Le ILI) a inauguré une succursale dans ma ville. Je me suis inscrit pour y étudier l'anglais. J'ai terminé tous les niveaux et j'étais toujours le meilleur étudiant. Je n'avais donc pas besoin de payer les frais de scolarité selon les règlements de l'institut. En conséquence, je pouvais économiser assez d'argent pour acheter beaucoup de livres en anglais. J'ai étudié tous ces livres très attentivement et j'ai écouté leurs cassettes accompagnant à plusieurs reprises. À l'âge de 18 ans, je pouvais parler et écrire l'anglais très couramment.

          Après avoir terminé le lycée, j'ai décidé de continuer mes études dans une bonne université. Au début, je voulais étudier l'ingénierie comme mon frère aîné. Mais à la réflexion, j'ai décidé de suivre mon intérêt pour l'apprentissage des langues et littératures étrangères. J’ai participé à l'examen d'entrée des universités et j'ai marqué un rang très élevé dans cet important examen qui s'appelait »Le Concours«. J'ai choisi la langue et la littérature anglaise comme mon domaine d'étude et j'ai été admis à l'Université Shahid Beheshti de Téhéran en 2001. Elle est une des plus grandes et plus notables universités de l'Iran. La vie à Téhéran m'a fourni plus accès aux installations et équipements et m'a aidé à améliorer ma connaissance de l'anglais. Quand j'étais étudiant de première année, j'ai aussi commencé à apprendre le français. Je suis allé à l'Institut des langues Kish pour sept termes. J'avais des professeurs très compétents dans cet institut. Après ces sept termes, j'ai conclu que je pouvais apprendre le français par l'apprentissage autonome, car j'étais devenu un apprenant indépendant. Pendant ce temps, j'étudiais assidûment à l'université et chaque semestre, je suis devenu le meilleur élève de ma classe. Quand j'étais étudiant de Licence, j'étais absorbé dans la littérature, la linguistique, la philosophie et la psychologie. J'ai finalement obtenu ma licence en langue et littérature anglaise en 2005, mais je n'étais pas satisfait et je voulais continuer mes études. Dans la même année, j'ai participé à l'examen de maîtrise et j'ai obtenu un rang très élevé dans cet examen. Une fois de plus, j'ai été admis à l'Université Shahid Beheshti et je suis devenu étudiant de troisième cycle. Comme j'avais plus de temps libre, j'ai décidé de travailler aussi. Je fus employé comme professeur d'anglais à l’institut des langues Kish Air et j'ai aussi gagné de l'argent grâce à des cours particuliers que j'enseignais. Bientôt, j’ai gagné beaucoup d’expérience et l'année suivante, j'ai été recruté à l'institut des langues Iran. J'ai soutenu ma thèse en 2007 et j'ai obtenu mon diplôme de maîtrise en langue et littérature anglaise. Ma thèse était intitulée «Une Analyse Linguistique des Histoires de Lewis Carroll«. En 2008 je suis devenu soldat dans les forces de police et j'ai fait mon service militaire. Quand j'étais soldat, j'ai décidé d'améliorer mon français. J'ai essayé de faire de mon mieux et j’ai obtenu mon diplôme d'études en langue française : DELF B1. Après avoir terminé mon service militaire, j'ai repris mon travail d'enseigner l'anglais à l'institut des langues Iran. De plus, je me suis préparé pour l'examen de DELF B2. C'était un examen difficile, mais heureusement, je l’ai réussi et j'ai obtenu mon diplôme en 2011.

Quatre années plus tard, j’ai décidé de continuer mes études en linguistique informatique. J’ai été admis à l'université de technologie de Sharif à Téhéran en 2015. J’ai amélioré ma connaissance de la mathématique et la programmation informatique en étudiant ce nouveau domaine d'études lié au traitement automatique du langage naturel. Je me suis également familiarisé avec la conception d'algorithmes et l'intelligence artificielle. J'ai soutenu ma thèse en 2018 et j'ai obtenu mon deuxième diplôme de maîtrise. Ma thèse était intitulée «La conversion basée sur des règles de textes familiers en textes officiels en persan«. En fait, j'ai développé un système qui traduit automatiquement les textes familiers en textes officiels en persan.

Maintenant, je suis professeur d'anglais et de français. Je suis également traducteur trilingue et programmeur. Je ne veux pas m'arrêter à ce niveau. Je veux continuer mes études et j'espère que j’obtienne mon doctorat bientôt.